From: | GKoth2258@***.com |
---|---|
Subject: | That Fixer Thing... |
Date: | Tue, 4 Jun 1996 13:48:51 -0400 |
more suggestions?
I know some people are unhappy with the terms "Crime Boss" and
"Johnson" to
describe the "levels" of Fixers. Maybe if you added in something like
"titles may vary." "Individual fixers likely won't call themselves
"Johnson's". They are just "Fixers, you know?"" Word it as you
like, of
course. In other words, make it clear that the "level titles" aren't real
titles.
And could you provide an English translation for that bit of Dutch you
included in there?
Like I said, very well done. I like everything you've added.
The Great Big Extra Sharp Cheddar