Back to the main page

Mailing List Logs for ShadowRN

Message no. 1
From: the_sarge@**********.de (MatthÀus_Cebulla)
Subject: One for the German SRers. ;)
Date: Wed, 18 Apr 2007 17:01:57 +0200
It's megaCORP not megaCON.

corp = corporation / "Konzern"
con = ton con s.o. / "schwindeln"

I see that on the Fanpro-boards too, from time to time and it's just...
Gah. *grins*

And to all the english-speaking people who wondered where that one comes
from: In German it's "MegaKON" (short for "Konzern").

Sorry. I just had to get this one from my chest.

Matthäus
Message no. 2
From: gurth@******.nl (Gurth)
Subject: One for the German SRers. ;)
Date: Wed, 18 Apr 2007 17:05:15 +0200
According to Matthäus Cebulla, on 18-4-07 17:01 the word on the street
was...

> Sorry. I just had to get this one from my chest.

This has been pointed out so many times that I think they're never going
to learn ;)

--
Gurth@******.nl - Stone Age: http://www.xs4all.nl/~gurth/index.html
Wij komen van Ertvelde.
-> Former NAGEE Editor & ShadowRN GridSec * Triangle Virtuoso <-
-> The Plastic Warriors Site: http://plastic.dumpshock.com <-

GC3.12: GAT/! d- s:- !a>? C++(---) UB+ P(+) L++ E W++(--) N o? K w-- O
M+ PS+ PE@ Y PGP- t- 5++ X(+) R+++$ tv+(++) b++@ DI- D G+ e h! !r y?
Incubated into the First Church of the Sqooshy Ball, 21-05-1998
Message no. 3
From: n.kobschaetzki@**********.com (Niels_KobschÀtzki)
Subject: One for the German SRers. ;)
Date: Wed, 18 Apr 2007 23:40:25 +0200
On 4/18/07, Gurth <gurth@******.nl> wrote:
> According to Matthäus Cebulla, on 18-4-07 17:01 the word on the street
> was...
>
> > Sorry. I just had to get this one from my chest.
>
> This has been pointed out so many times that I think they're never going
> to learn ;)

Actually - Mega-Kon would be alright again. Mega as a prefix for the
superlative with a following abbreviation for Konzern… And if I think
about it - at least in the German sourcebooks/novels it's always
written with "k" and never with "c"

Niels

--
Jammern für Anfänger: Niels K. (25) Jammerbacke -- auch für
professionelles Jammern zu haben
http://jammern.wordpress.com
Message no. 4
From: the_sarge@**********.de (MatthÀus_Cebulla)
Subject: One for the German SRers. ;)
Date: Wed, 18 Apr 2007 23:48:57 +0200
It would be ok on a German list, yeah. This here isn't one. And if I get
confused by this, I'm pretty sure that non-germans will have their few
moments of "what the...?" too. ;)

Just like some German posters on international boards seem to assume
that it's "NSC" and not "NPC", in English. (Which is... Weird, when
they
write a perfect-English post and then throw in such minimalistic stuff. *g*)

Matthäus
Message no. 5
From: cmdjackryan@**********.com (Phillip Gawlowski)
Subject: One for the German SRers. ;)
Date: Thu, 19 Apr 2007 00:48:28 +0200
Matthäus Cebulla wrote:
> It would be ok on a German list, yeah. This here isn't one. And if I get
> confused by this, I'm pretty sure that non-germans will have their few
> moments of "what the...?" too. ;)

Works both ways, though. ;)

> Just like some German posters on international boards seem to assume
> that it's "NSC" and not "NPC", in English. (Which is... Weird,
when they
> write a perfect-English post and then throw in such minimalistic stuff.
> *g*)

Force of habit, I guess, similar to megacon (which is a fitting slang
for megacorps, IMO), or other abbreviations. Muscle-memory is an odd
thing :)

--
Phillip "CynicalRyan" Gawlowski
http://cynicalryan.110mb.com/
http://clothred.rubyforge.org

Rule of Open-Source Programming #34:

Every successful project will eventually spawn a sub-project

Further Reading

If you enjoyed reading about One for the German SRers. ;), you may also be interested in:

Disclaimer

These messages were posted a long time ago on a mailing list far, far away. The copyright to their contents probably lies with the original authors of the individual messages, but since they were published in an electronic forum that anyone could subscribe to, and the logs were available to subscribers and most likely non-subscribers as well, it's felt that re-publishing them here is a kind of public service.