Back to the main page

Mailing List Logs for ShadowRN

Message no. 1
From: ceedawg <ceedawg@*********.COM>
Subject: Published Languages (was: Re: no subject in here...)
Date: Thu, 5 Feb 1998 22:24:51 -0600
Leszek Karlik, aka Mike wrote:

> > In Poland (I live there) we've got only SR2 rulebook and there is
> > nothing about it unless I'm wrong.
>
> Well, actually, we've got only SR2 rulebook in Polish. There's still
> loads of SR stuff available in English. Lucky me, 'cause the
> translation sucks so much they could use it to create 100% vacuum...
>
> But that brings another question, a bit OT, maybe, but still:
> What language version, besides English, was SR published in?
> I know about German and French SR, and there's a Polish one now,
> too...

There's a Japanese translation out as well, at least on line anyway.
The JIS Project has various portions of the SR2 book, FoF, Seattle, and
Awakenings scattered across various sites over there. They are
constantly requesting assistance with bringing more of the SR
environment online in Japan and other easily accessible places (any city
with a fiber optic net & and a satlink -- like Omaha, Denver, or San
Diego). Several of the Tokyo players are interested in converting the
Matrix simulator and Paolo's SRCG into VRML apps for use in a real time
online game site.
Message no. 2
From: Paolo Marcucci <marcucci@***.TS.ASTRO.IT>
Subject: Re: Published Languages (was: Re: no subject in here...)
Date: Fri, 6 Feb 1998 09:07:59 +0100
> -----Original Message-----
> Leszek Karlik, aka Mike wrote:
> > But that brings another question, a bit OT, maybe, but still:
> > What language version, besides English, was SR published in?
> > I know about German and French SR, and there's a Polish one now,
> > too...

There's the italian translation of the rulebook (v2.1! :), DNA/DOA, Sprawl
Maps and the gm screen. More is on the way.

> There's a Japanese translation out as well, at least on line anyway.
> The JIS Project has various portions of the SR2 book, FoF, Seattle, and
> Awakenings scattered across various sites over there. They are
> constantly requesting assistance with bringing more of the SR
> environment online in Japan and other easily accessible places (any city
> with a fiber optic net & and a satlink -- like Omaha, Denver, or San
> Diego). Several of the Tokyo players are interested in converting the
> Matrix simulator and Paolo's SRCG into VRML apps for use in a real time
> online game site.

Ok, when you say "requesting assistance" do you mean in RL? And could you
bring me in touch with the ones converting SRCG? I think i could help them
:)

--P.

Fast Reverse: on my early BBS days, my nick was ::CASE::

:)
Message no. 3
From: Tony Rabiola <rabiola@**.NETCOM.COM>
Subject: Re: Published Languages (was: Re: no subject in here...)
Date: Fri, 6 Feb 1998 04:51:37 -0600
On 02/06/98 09:07:59 you wrote:
>
>
>> There's a Japanese translation out as well, at least on line anyway.
>> The JIS Project has various portions of the SR2 book, FoF, Seattle, and
>> Awakenings scattered across various sites over there. They are
>> constantly requesting assistance with bringing more of the SR
>> environment online in Japan and other easily accessible places (any city
>> with a fiber optic net & and a satlink -- like Omaha, Denver, or San
>> Diego). Several of the Tokyo players are interested in converting the
>> Matrix simulator and Paolo's SRCG into VRML apps for use in a real time
>> online game site.
>
>Ok, when you say "requesting assistance" do you mean in RL? And could you
>bring me in touch with the ones converting SRCG? I think i could help them
>:)
>
I had heard one time that there was some data on Tokyo/Japan in the Japanese version; has
that
ever been translated to english, and is it available anywhere?

Argent

Rabiola@**.netcom.com
Argent - Elven Fixer Extrodinaire
It was hot, the night we burned Chrome...
Message no. 4
From: ceedawg <ceedawg@*********.COM>
Subject: Re: Published Languages (was: Re: no subject in here...)
Date: Fri, 6 Feb 1998 13:26:56 -0600
Paolo Marcucci wrote:

> Ok, when you say "requesting assistance" do you mean in RL? And could
> you
> bring me in touch with the ones converting SRCG? I think i could help
> them
> :)
>
> Yes, I do mean IRL. Of the 40 sites I've been to in Japan in the last
> 3 months has had a request for bilinqual assistance in placing SR
> Material on the web. In addition I received an inquiry via mirc
> australia about the possible existance or conversion of SRCG in VRML,
> and a later request concerning the matrix simulator for the same
> thing. Both individuals were directed to your (Paolo's) SR archive.

ceedawg
Message no. 5
From: ceedawg <ceedawg@*********.COM>
Subject: Re: Published Languages (was: Re: no subject in here...)
Date: Fri, 6 Feb 1998 18:29:05 -0600
Tony Rabiola wrote:

> >Ok, when you say "requesting assistance" do you mean in RL? And could
> you
> >bring me in touch with the ones converting SRCG? I think i could help
> them
> >:)

Yes, IRL, I'm trying to get in touch with the person who made the
specific request. The e-mail address I have is no longer valid the note
I sent to them this morning was returned -- invalid mail server, and the
URL for their site is coming back with no DNS entry.

> I had heard one time that there was some data on Tokyo/Japan in the
> Japanese version; has that
> ever been translated to english, and is it available anywhere?

It's still in Japanese on the JIS project homepage, I'm trying to
convince my wife to translate it, for me at least :). Does anybody
remember those five most important words? She keeps asking if I
remember them every time I bring this up. ;>

ceedawg
Message no. 6
From: Tony Rabiola <rabiola@**.NETCOM.COM>
Subject: Re: Published Languages (was: Re: no subject in here...)
Date: Mon, 9 Feb 1998 08:39:45 -0600
On 02/06/98 18:29:05 you wrote:
>
>Tony Rabiola wrote:
>
>
>> I had heard one time that there was some data on Tokyo/Japan in the
>> Japanese version; has that
>> ever been translated to english, and is it available anywhere?
>
>It's still in Japanese on the JIS project homepage, I'm trying to
>convince my wife to translate it, for me at least :). Does anybody
>remember those five most important words? She keeps asking if I
>remember them every time I bring this up. ;>
>
"Thank you, I love you"?

"I'll take out the garbage"?

"I am your sex slave"?

I dunno... (grin)

Unless the Japanese have a five word phrase for expressing that first statement that I am
unaware of...

rabiola@**.netcom.com

Argent - Elven Fixer Extrodinaire Juhafa Vadic, Nethermancer
It was hot, the night we burned Chrome... Many speak ill of the path I walk...

Further Reading

If you enjoyed reading about Published Languages (was: Re: no subject in here...), you may also be interested in:

Disclaimer

These messages were posted a long time ago on a mailing list far, far away. The copyright to their contents probably lies with the original authors of the individual messages, but since they were published in an electronic forum that anyone could subscribe to, and the logs were available to subscribers and most likely non-subscribers as well, it's felt that re-publishing them here is a kind of public service.