From: | Gurth <gurth@******.NL> |
---|---|
Subject: | Re: Languages and roleplaying |
Date: | Fri, 24 Feb 1995 12:33:23 +0100 |
>the non-English speaking members of the list: How do you play
>Shadowrun, in English or in your native language?
I got asked the same question by someone in the UK last summer :) The answer
was, and still is, Dutch and English, but mostly Dutch.
>I always have the problem that the pieces "Tell it to them straight"
>are mostly untranslatable, at least without losing much of the
>athmosphere (how do you translate chummer?). But when I read it out
>loud in English my players tend to miss a few words here and there,
>and interrupt my speach, which again destroys the athmosphere.
An **&* DM I played with a few years back had the same irritating habit of
reading the things we saw out loud in English without making an effort to
translate (what I found most irritating were his pronunciation errors, which
he made a lot of :), and I found that ruins the atmosphere more than trying
(and partially failing) to translate.
>Also a lot of the terms are also in English, so most of the time
>we speak some bizarre version of Dutch/English
Same here. I translate most of the stuff on the spot, though it doesn't
always work as well as it could. In those cases where I can't think of an
adequate translation I just read the English line from the book :)
Gurth@******.nl - Gurth@***.nl - http://www.xs4all.nl/~gurth/index.html
Oooh! Smells like a job for ... TOILETMAN!!
Geek Code v2.1: GS/AT/! -d+ H s:- !g p?(3) !au a>? w+(+++) v*(---) C+(++) U
P? !L !3 E? N++ K- W+ -po+(po) Y+ t(+) 5 !j R+(++)>+++$ tv+(++) b+@ D+(++)
B? e+ u+@ h! f--(?) !r(--)(*) n---->!n y?